岩手県陸前高田市、サンビレッジを訪問
April 10th 4月10日
Today we went to Rikuzen-Takata, another entire town wiped out by the tsunami. The local officials have estimated that between 20 to 40% of the population is dead, and over 80% of the houses were swept away, even though the town had a 6.5 meter seawall.
According to some news stories, the harbor-gates got jammed, and 45 firemen got swept away as they tried to close it manually before the tsunami reached the town.
今日、陸前高田市を訪問しました。この町全体も、津波によってほぼ壊滅状態です。地元の役所関係によると、人口の20%から40%の人が命を奪われ、6.5メートルの防波堤があったにもかかわらず、家屋の80%以上が波で流されました。
あるニュースでは、津波が来る前に、港のゲートが閉めようとしていた45人の消防隊員も流されたしまったということです。
All of the evacuation zones were up on the top of the surrounding hills, and fairly close together. But to get to each other, one had to go down the hill and through the wrecked town around to another road up another hill.
We went to the Sun Village dome, which is a big open-air sports center with fake grass. Because it was open, all the evacuees slept in tents, donated by the Rotary club.
災害避難所は、全部、町を囲む丘の上にあり、互いにわりと近い距離にありました。でも隣りの避難所に行くには、丘を下りていって、瓦礫の町を通り、そしてまた丘を上がっていかなくてなりませんでした。
私たちは、サンビレッジ・ドームへ行きました。そこは、人工芝を敷いた広い戸外のスポーツセンターです。戸外なので、避難者の人たちは、皆、ロータリークラブが寄付してくれたテントで寝泊まりしていました。
Most of the people who live in the evacuation center were out poking through the wreckage of their houses, or looking for bodies, so the space was relatively empty. But people grabbed up the dolls that we brought them, and they were thankful for the few boxes of toilet paper that we had with us.
避難所に住んでいるほとんどの人が、自分の家を見に行ったり、身内の遺体を探しに行っていたので、そこにいた人は少ないでした。でも私たちが持って来た人形は喜ばれ、トイレットペーパーも感謝してくれました。
0 comments:
Post a Comment