東北トリップ#3: 福島県郡山市へ再訪
Today we visited 2 evacuation centers in Koriyama. One of the women that we talked to said that she had been here for over 40 days.
今日、郡山市にある2つの避難支援センターを訪問しました。私たちが話をした女性は、ここに来て40日以上になるそうです。
We got to work together with the clowns from "Let's Party Tokyo" again, Yuki Kubota and Isamu Matsuoka, who are professional entertainers, and definitely gave the kids a good show.
「レッツ・パーティ東京」のピエロさん役の久保田さんと松岡さんとチームを組むことになりました。彼らはプロのエンターテーナーで、子供達に楽しいショ―を見せてくれます。
Here we are at Koriyama Seishounenkaikan, passing out the gifts that we brought with us. (We found that, as these evacuation centers are not in the same situation as those housing evacuees in tsunami-devastated areas, they are relatively well taken-care of in terms of food and every-day items. So we brought little gifts (the clowns from "Let's Party" brought many sponsored items for the children!!) such as these dolls.
郡山青少年会館で、もって来たプレゼントを配っているところです。(これらの避難支援センターは、津波でほぼ壊滅状態になった地域の避難者を支援するセンターとは同じ状況ではなく、食糧や生活必需品は比較的によく足りています。だから小さなプレゼントをもってきました。この人形の品のように、「レッツ・パーティ」のピエロさん達のスポンサーから支援された贈り物をたくさんもってきました。
Here we are at Koriyama "Big Palette", which is kind sort of a "Makuhari Messe" of Fukushima. It was a massive building with huge halls and corridors, and people living in cardboard sections in every available area.
「ビッグパレット」です。ここは、福島県の幕張メッセのような感じです。非常に大きな建物で、大きなホールや廊下があり、人々があちらこちらの段ボールで区切られた所で生活しています。
Here, we received many requests for songs to sing when we come back. A few people came to us after our show was over and expressed regret that they hadn't requested this and that song that they would've loved to hear.
One man requested "Country Roads", at the end of which he said, "Thank you for singing that song. We all want to go back to our beloved home town, so it has special meaning for us."
私たちが今回訪問した時、多くの歌のリクエストがありました。またショーが終わってからも、数人の人が私たちの所に来て、あれやこれをリクエストすればよかったと話してくれました。一人の人は「カントリー・ロード」をリクエストし、歌が終わったあと、「歌ってくれてありがとう。私たちはみな、故郷に帰りたいから、その歌は特別なんだ。」と言いました。
(The evacuation centers in the Fukushima area house people who are unable to go back to their homes due to the catastrophe caused by the radiation leaks at nuclear reactors near the coast. In some cases, these people evacuated from the initial earthquake on March 11th, and have never been able to go back to their house to collect their things. Others were given more time before they had to move out, but in most cases did not know even half of the reality of the situation--which is that they might never be able to go back in their lifetime--when they left their homes and pets. Because of their unique situation, a lot of the evacuees in these centers are still incredulous and aggravated that such a thing has happened to them. That's why it was important to us to show our support for these people and to let them know that we sympathize with them during this emotionally turbulent time.
At the end of our performance, Gene said, "We came here intending to help you to have fun and be uplifted, and to say, 'Keep fighting!' But we came and met you all and now we don't think that you could possibly do any more than you are already doing. Now we feel like we should take a lesson from you and keep fighting a little harder. Thank you!")
福島地域の避難支援センターにいるのは、海岸のそばにある原子力発電所で起きた放射能漏れゆえに、避難しなければならなかった人たちでした。人によっては、3月11日に起きた最初の地震から避難して来た日以来まだ一度も家に帰っておらず、自分の物を取りに行っていない人がいます。避難する前にもっと時間のあった人もいますが、ほとんどの人は状況の現実を半分も理解していなかったそうです。つまりペットを置いて家を出た時、ずっと長い間戻って来られないかもしれないということです。彼らのユニークな状況のゆえに、これらのセンターに避難している方々の中には、そのような事が自分に起こったことが信じ難く、悩んでいる方が多くいます。だから私たちが、この情緒的に動揺する時期において、理解と同情を示して彼らの支えとなることは大切だと思います。
私たちのパフォーマンスの後、ジーンが皆さんに向かってこう言いました。「私たちは『がんばってください!』と言って、皆さんの励みになり、また皆さんに楽しい時をもってもらうつもりで来ました。でも実際に来て皆さんと会ってから、皆さんが十分がんばっているので、それ以上出来る事は何もないとわかりました。だから自分がもう少しがんばることに関して、皆さんから教訓を教えてもらったように思います。ありがとうございました!」
0 comments:
Post a Comment